Oversett språk med mobilen din


Foto: Google

Foto: Google

 

De fleste har sett en ordbok eller brukt den på ferie for å gjøre seg forstått på et annet språk. På vei inn i butikken tar du opp ordboken din, leter etter ord for ord for å forklare at du ønsker å kjøpe noe eller spørre om et spørsmål. Dette er tidkrevende og personen du skal forklare deg for må være tålmodig og vente til du har funnet frem de riktige ordene i ordboken. Noen pugger også enkle ord for å kunne gjøre seg forstått på områder som å bestille mat, spørre om veien osv…..

Nå har google kommet opp med en forbedring av google translate. Man kan nå ha en funksjon på mobilen som gjør at man kan ha en samtale med en annen person som har et helt annet språk enn deg selv. Det hele går ut på at man sier et ord og trykker på en knapp for det språket som ordet skal oversettes til, man gjør så det samme med samtaleparteneren. Det geniale er at man ikke trenger å trykke oversett for hver gang man sier noe, løsningen er så smart at den kjenner igjen språkene som skal snakke sammen og dette gjør at man ikke får hakkete samtaler med brudd og pauser.

Den har også en annen fiffig finesse for å oversette skrift direkte fra bilde som har eksistert siden 2013. Man holder telefonen dirkete over teksten som blir oversatt til ditt eget språk.

Jeg ser på denne teknologien som veldig nyskapende med store muligheter for alle som reiser til fremmedspråkelige land. Nå har man ikke lenger behov for å ta med seg ordboken og lete etter ordene eller sette ordene inn i google translate for å oversette noe. Nå holder det at man har med seg telefonen.

Dette er en konvergens av teknologier. Her binder man sammen elektronisk ordbok, bilde- og talegjenkjenning på mobilenheten. Det er spennende å følge med på utviklingen til mobiltelefonen og alle de mulighetene og hjelpeverktøy som utvikles. Før elektroniske ordbøker kom, måtte man inn på biblioteket for å lete i store leksikon for å finne ut av noe man lurte på, nå er det bare et trykk på mobilen og man har svaret i løpet av få sekunder. Jeg tror denne teknologien kommer til å bre om seg blant et folk som reiser mer og mer.
Folk kommer nok ikke til å slutte lære seg nye språk på grunn av denne funksjonen, men den kan være med på å gjøre hverdagen enklere for folk som reiser til utlandet. I norge har vi en god del arbeidsinnvandring. Slike tjenester kan også gjøre det enklere i jobbsamenheng ved bruk av utendlanske arbeidere.
Tenk deg at du er på ferie og møter en person som du virkelig liker. Du vil gjerne snakke med han/henne, men det er vanskelig på grunn av språket. Nå kan denne funksjonen hjelpe deg med kjærligheten også, hvis amors piler skulle treffe deg i utlandet. Eller kanskje den vil ødelegge for kjærligheten. Som en god venn sa til meg « vi var forelsket helt til jeg lærte meg språket hennes og vi forstod hverandre».

Min mening er også at google lanserer denne funksjonen i rett tid, de fleste har touch telefon og er godt vant med å bruke den. Dette er en enkel funksjon som selv bestefaren din kan klare å bruke. Det er viktig når man lanserer nye produkter at de blir lansert i en tid hvor forbrukeren tar imot og er villig til å bruke det. Nå er de fleste godt vant med å bruke oversettelsestjenester på nett og det var nok på tide med en videreutvikling innenfor dette området.

Man må også tenke på at dette ikke blir det samme som å beherske et språk muntlig og kunne konversere uten hjelp. På ferie kommer man naturlig i kontakt med folk i forbindelse med at man trenger hjelp til å forstå språket. Med denne nye teknologien kan behovet for slik interaksjon bli mindre, men samtidig kan man oppnå sterkere forbindelser med de man møter fordi språkbarrieren blir mindre.

En annen ting er at intonasjonen i språket forsvinner, ved at en datamaskin oversetter. Når vi bruker direkte tale har vi ansiktsutrykk som fremhever meningen ved det vi sier.

En utfordring er at en slik tjeneste per nå krever nettforbindelse. Dette kan være dyrt eller utilgjengelig i andre land. Dersom denne teknologien blir etterspurt, kan den være med på å trigge endringer i form av bedre og billigere nett-tjenester på tvers av landegrenser og operatører, eller tjenesten kan få en offlinefunksjon.

 

 

 

 

Share Button

Om BiancaMarie

Hei Heter Bianca og studerer markedsføring på markedshøyskolen i Oslo. Ved siden av studiene jobber jeg i en bolig for funksjonshemmede. Har en hund som heter Bernard, men han bor hos moren min mens jeg studere. Tidligere har jeg eid et ridesenter og drevet en rideskole med 140 elever i uken. Når jeg drev ridesenteret fikk jeg erfaring med markedsføring for å rekruttere nye elever til rideskolen og kunder som leide stallplass av oss. Når dette stedet ble solgt bestemte jeg meg for at jeg ønsket å utdanne meg innefor salg og markedsføring. Ved siden av studiene er jeg igang med å starte opp med et prosjekt som heter " hest for alle". Målet med dette prosjektet er at økonimsk vanskeligstilte barn mellom 7-15 år skal få en mulighet og støtte til å gå på rideskole.
Dette innlegget ble publisert i Digital markedsføring. Bokmerk permalenken.

15 kommentarer til Oversett språk med mobilen din

  1. Samira sier:

    Bra skrevet, Bianca. Denne funksjonen var helt ny for meg, og jeg syntes du skrev interessant gjennom hele teksten. Liker spesielt godt måten du trekker inn eksempler på. Det får meg til å forstå funksjonen på en bedre måte.

    Stå på! 🙂

  2. Ada Evjen sier:

    Så fantastisk med en slik funksjon, den hadde jeg ikke hørt om. Det blir mye lettere å lære andre språk også da.
    Så nydelig initiativ med «hest for alle»! Virkelig kjempeimponert av alt du får til Bianca! Stå på!

    • BiancaMarie sier:

      Tusen takk Ada. 🙂 Hest for alle er helt i planfasen, men jeg skla videreutvikle prosjektet så fort jeg har noe tid til over. Syns det er viktig at barn og ungdom har en hobby og kan drive med noe de liker. Det er mange barn i Norge som ikke en gang har penger til å gå på kino. Jeg brenner virkelig for dette prosjektet, hyggelig at du syntes det er spennnede.

  3. Linn sier:

    Dette er virkelig en genial idé. Problemet er bare at Google Translate ikke akkurat er noen pålitelig oversettet så jeg har litt problemer med å ha helt troen på at dette fungerer. En ting er jo at den kan oversette et og et ord, men alle som har brukt Google Transelate vet at denne setter direkte over ord for ord uten å ta hensyn til at setningsoppbyggingen kan variere veldig fra språk til språk og at man ofte får helt meningsløse overdettelser. Dessuten er det heller ikke alltid at den greier å oversette til det ordet du faktisk er ute ettet når den oversetter fra ord til ord. Men som sagt: jeg liker ideen!

    • BiancaMarie sier:

      jeg tenkte også at dette kunne bli et problem, men den skal visst være videreutviklet og mye bedre enn google translate. Det blir spennende å finne ut av dette når appen lanseres. Takk for at du tok deg tid til å kommentere på bloggen min 🙂

  4. Medina sier:

    Oi jeg trenger en sånn mobil/app!

  5. Julie sier:

    Godt skrevet, Bianca! Spennende produkt, håper de nå har klart å utvikle et produkt som faktisk fungerer. 🙂

  6. Ingunn sier:

    Ja dette virker veldig nyttig, gleder meg til den appen kommer. Jeg er av de som står med ordboka… Tenk hva en mobiltelefon kan gjøre for oss fremover.

  7. Dette har jeg ikke hørt om, veldig nyttig for reiser og kommunikasjon med utenlandske. Når denne teknologien blir helt feilfri i fremtiden trenger vi kanskje ikke lære oss andre språk. Bra skrevet, underholdende å lese.

    Aleksander

  8. sebastian sier:

    En utrolig kul funksjon som jeg ikke viste at fantes og som jeg absolut har hatt bruk for tidligere! Håper den fungerer bedre en Google translate da den funksjonen ikke har rykte på seg for å gi de beste oversettelsene. Ellers veldig bra og oversiktlig innlegg!

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *